mencoderで動画分割

指定の時間から切り取って出力(-ss オプション)
mencoder -ss 01:30:24 -oac copy -ovc copy in.avi -o out.avi
指定の時間まで切り取って出力(-endpos オプション)
mencoder -endpos hh:mm:ss -ovc copy -oac copy in.avi -o out.avi
分割 (上記のコマンドを組み合わせる)
# 一つ目
mencoder -endpos 01:00:00 -ovc copy -oac copy movie.avi -o first_half.avi
# 二つ目
mencoder -ss 01:00:00 -oac copy -ovc copy movie.avi -o second_half.avi

Firefoxのテキストボックスでスペルチェック

text area (テキストエリア)でしかスペルチェックされないので不便だと思っていたら、コンフィグを弄れば簡単にテキストボックスでもスペルチェック出来るようになることを知った。
方法は、コンフィグのページ(URL欄で about:config と打つ)で layout.spellcheckDefault の値(value)を2にするだけ。(初期設定は1)。便利!

参考:

ffmpegでflvからaac/mp3を抜き出す

まずファイルの情報を調べる。

ffmpeg -i input.flv
結果の例:
Duration: 00:03:10.63, start: 0.000000, bitrate: 594 kb/s
    Stream #0.0: Video: h264, yuv420p, 480x270 [PAR 1:1 DAR 16:9], 471 kb/s, 29.97 tbr, 1k tbn, 60 tbc
    Stream #0.1: Audio: aac, 44100 Hz, stereo, s16, 123 kb/s

aacのままにして出力・・・(1)

ffmpeg -i input.flv -vn -acodec copy output.m4a

-vn disable video recoding

flvに格納されているオーディオがmp3だった場合

(1)の出力ファイルの拡張子をmp3に変えるだけでよい。

aacをmp3に変換して出力・・・(2)

ffmpeg -i input.flv -ab 128 -ar 44100 output.mp3

-ab オーディオビットレート
-ar サンプリング周波数
※160kbbsの方がいいのかな?謎

ペアの単語の微妙なニュアンス

shoe/shoesとかのニュアンスに違いがあるらしい。shoe?と聞くとその靴自体の作りとかスタイルのことを示して、shoesだと大まかな種類のことになるっぽい。

What kind of shoe? asks about the make and style of the particular shoe you have bought
What kind of shoes ? asks about the types of shoes that you have bought.


The same would apply to your example of cake and cakes.

I think the difference is better illustrated if the question is about a car you have bought.


Question:What kind of car did you buy?
Answer: I bought a sports car.


Question: What kind of cars were for sale at the garage?
Anaswer: They sold only very expensive models.

Singular or Plural (shoe/shoes, cake/cakes) - English Vocabulary, Grammar and Idioms - TOEIC & TOEFL English learning forum

"suppose" vs "be supposed to"

わかりやすく説明されてるサイトがあったのでメモ:
Learning English | BBC World Service

重要
  • "suppose" と "be supposed to" は意味が違う!!
  • 話すときは"supposed to"は"suppose to"と発音される
suppose = think/believe/imagine/expect

ネガティブな状況で、いい返事を期待してる時に使う
I don’t suppose you could lend me your dinner jacket, could you? ~ Sure! When do you need it?



短い返事で、think/believe/imagine/expectの代わりに使う(ネガティブ・ポジティブ関係なし)
Will Jeremy be at Peter’s this evening? ~ I don’t suppose so.

Suppose/supposing = what if...?

提案したいときや恐れを表わしたいときにwhat if...?の代わりに使う。
現在形の文でも過去形の文でも使える。
We haven’t got strawberry jam for the filling, so suppose / supposing we use(d) raspberry jam, would that be all right?
Will these shoes will be OK for tennis? ~ I don’t think so. Suppose / Supposing the court is wet and you slip(ped)?

be supposed to + infinitive = should

法律、ルール、習慣によってそれが要求されるときに使う
In Germany you’re not supposed to walk on the grass in the parks, but in England you can.



過去形の時はshould haveの代わりに、予定されていたことやしようと思っていたことが実際には起こらなかったときに使う
I was supposed to go to Cuba for a conference last year but then I got ill and couldn’t go.

be supposed to be = generally believed to be

This stuff’s supposed to be good for stomach cramps. Why don’t you try it?



The castle was supposed to be haunted, but I had a good night’s sleep there nevertheless!

"explain me" or "explain to me" - 私に説明して!

tell meとかのイメージで今迄ずっとexplain meと言ってたけど、explain to meが正しいみたいだった。同じようなイメージでinterpret meとかも言ってた。恥ずかしい。

1 - Explain to me why you were late.
Tell me why you were late.

2 - Could you please explain the answer to this math problem?
Please tell me how you got this answer.

3 - Explain yourself right now!

  • Explain why you have done such a stupid or unthoughtful thing.

You are in deep s**t. You've screwed up and have to come up with an explanation but I don't think I'm going to accept it.

4 - I can explain myself.
I have an excuse for my seemingly unacceptable behavior.

5 - I need to explain 'me'.
this should ony be used by full-of-themsleves Hollywood actors who refer to themselves in the third person, or authors of touchy-feely self-help books.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:WndLqerCeGYJ:poorbuthappy.com/colombia/post/is-it-explain-to-me-or-explain-me/+explain+me&cd=1&hl=en&ct=clnk&client=firefox-a

MacPorts db46メモ

python25をMacPortsでインストールしようとしたときに、MacPortsがdb46をアップグレードしようとして、パッチのchecksumエラーが出てインストール出来ない。

port -vf clean --all db46
port -v upgrade --force db46

したら無事アップグレード出来た。

-f clean --all
ビルド時に使われるファイル(配布ファイル, 作業ファイル, archivesの三つ)を強制削除
upgrade --force
アップグレード(リビルド):